В парке «Зарядье» обнаружили смешную ошибку, сделанную при переводе указателей на китайский язык, сообщает «Медуза» . Компания, которая устанавливала указатели, неправильно написала иероглиф, обозначающий Красную площадь. В нынешнем его виде иероглиф в парке означает «красная кишка» («колбаса»). Патриаршее подворье, в свою очередь, было переведено как «деревня шовинистов».
https://twitter.com/usolt/status/907967400468938752/photo/1″ rel=»nofollow»>
https://twitter.com/usolt» rel=»nofollow»> Читать
https://twitter.com/usolt» rel=»nofollow»>
Саша Усольцев @usolt
Ахахаха! Китайцы весело разносят по своим Интернетам указатель из Зарядья, где по-китайски вместо Красная площадь написано «красная кишка»
https://twitter.com/usolt/status/907967400468938752″ rel=»nofollow»>19:01 — 13 сент. 2017 г. · Химки, Россия
-
66 ответов
-
2222 Ретвита
-
3333 отметки «Нравится»
Информация о рекламе в Твиттере и конфиденциальность
По данным СМИ, ошибку уже активно обсуждают в китайских соцсетях, а китайские журналисты в Москве уже включили освещение ситуации в план репортажей. Администрация парка «Зарядье» дала согласие встретиться с работниками китайских СМИ и пообещала разобраться в ситуации.
В августе в соцсетях появились фото баннеров программы «Моя улица» с нелепыми орфографическими ошибками. На одном из изображений был запечатлен баннер, надпись на котором гласила: «Краснопресненская наберажная», на второй фотографии авторы баннера назвали станцию метро «Дабрыненской». Власти оперативно отреагировали на это, пообещав убрать баннеры.
Источник: newsland.com